Стихи Клода Руа в переводе Михаила Яснова

Клод Руа
Перевод с французского Михаила Яснова


Про того, у кого ветер в голове

Если ветер, если ветер
В голове ученика,
Что ни утро, что ни вечер —
Он взлетает в облака.

Удержи его, пожалуй…
Вечно нужен глаз да глаз:
В небесах гарцует малый —
Возврати такого в класс!

С ним забот — ну просто бездна!
Весь его летучий вид
Говорит: «Сейчас исчезну!..»
Тут он! Там! Сидит! Летит!

Вот была б такая скрепка
Или специальный клей,
Чтоб они держали крепко
Улетающих детей!


Две мышки

Однажды в воскресенье
В окрестностях Сен-Лё,
Увидев мышку белую,
Окликнул я её.

Но мышка не сказала
Ни «Здравствуй!..», «Ни привет!» —
Увы, средь местных мышек
Любезных мышек нет.

Однажды в понедельник —
История проста! —
Я встретил мышку синюю
От ушек до хвоста.

Она в Париж спешила
Тропинкой из Сен-Лё, —
Но я прошёл, как будто
Не увидал её.

И мышка пробежала,
Но вырвалось у мышки:
— Не слишком-то любезны
Местные людишки!..


Белое и чёрное

Ворон доволен —
ему повезло:
Всюду на поле
светло и бело.

Ходит он, гордо и
весело глядя, —
Буковка чёрная
в белой тетради!


Вопросы

Спрашивает собака:
Почему коровы носят рога?
Почему они с фламандским акцентом
произносят своё «Му-у-у»?

Почему они всё жуют и жуют,
хоть и позавтракали ещё на рассвете?
Почему у них вымя полно молока?
И почему они любят вздыхать,
словно капризные дети?

Спрашивает корова:
Почему на собаках густая шерсть?
Почему они с английским акцентом
произносят своё «Гав-гав»?

Почему им охота вертеть хвостом,
если нет ни мух, ни стрекоз?
Для чего им ошейник? И вот вопрос —
почему они всюду любят совать
свой любопытный нос?


Ура!

Зайчонок рад —
танцует он
И прыгает с утра:
Закрыт охотничий сезон!
Каникулам — ура!


Золотая груша

Однажды на ярмарке груша одна
Сверкала под солнцем, гордыни полна.

На сочную грушу глазела толпа,
Но груша была, к сожаленью, глупа:

То этак себя выставляла, то так —
И грушу заметил… обжора-червяк!

Last modified: Thursday, 29 October 2020, 5:04 AM